德國從*進口*輛電動公交車震驚業界
掌握這些知識,攻克TestDaF5級




其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德國從*進口*輛電動公交車震驚業界
由于該輛是來源于*的電動車令法國汽車業十分吃驚,這表明該*的技術實力早已迎頭趕上西方國家。近些年電動車技術性發展趨勢*,電動公交電池充電后*初能夠 行駛250 千米,現在可以行駛400千米,在很多歐洲城市充足行駛一整天。晚間電池充電只必須三個鐘頭。業界對于此事反映不一而足。有汽車制造行業生產商表明將翹首以待,有許多 人覺得電動公交毫無疑問會不成功。而皮內貝克的地區交通出行研究會則在試乘以后對該輛來源于*的電動公交表明稱贊,協會成立流程烈希拉說此車充電電池重1.8噸,行駛起來徹底 沒有問題。戴姆勒表明,假如電動公交車有*市場,戴姆勒也將竭力參加。
Alarmstimmung in der Autobranche: Ein Berliner Unternehmer importiert die ersten Elektro-Stadtbusse aus China. Sie sind leise, sauber - und billig. Experten reiben sich die Augen, Verkehrsbetriebe sind begeistert. Daimler, MAN und Co. sehen pltzlich alt aus.
汽車制造行業鳴起了警報:一位紐約實業家從*進口了*輛電動城區公交車。此車噪音低、環境*護、劃算。不但*老師們覺得吃驚,全部業界也都而為倍受鼓舞。比較之下戴姆勒、曼等企業忽然間就看起來起步晚了很多。
Ein Ruck, dann ist die Klappe offen. "Nur gucken, nicht anfassen", sagt Jrg Miller und lacht. Der Busfahrer hat den Blick freigegeben auf das Herzstck seines Fahrzeuges: die Batterien. Metallkisten, gro wie Umzugskartons. Blitzsymbole warnen vor der Spannung von 346 Volt.
用勁一拉,閘閥就開過。Jrg Miller 邊笑著邊說,“只有看,不可以摸”。這名公交車駕駛員環顧著他的汽車的關鍵部件:充電電池。一個和運送箱尺寸的金屬材料盒。上面一個電閃的標記用于警示其有346伏的工作電壓。
Die Akkus liefern Kraft fr einen Stadtbus, der die Zentren von Lrm und krebserregenden Dieselabgasen entlasten knnte. Strom aus dem Lithium-Polymer-Speicher treibt das Zwlf-Meter-Gefhrt an - sonst nichts. Daher ist der Bus geeignet.
這類用電瓶做為驅動力的公交車,能夠 使在市區的大家解決柴油機導致的噪聲和致癌物。這類由鋰高聚物的電瓶能夠 造成推動12米長的車子的電磁能,再好就不行。因而非常適用公交車。
Thomas-Christian Seitz hat gegen smtliche Gewissheiten der Branche gehandelt, als er den Bus in China umbauen und auf ein Schiff mit Ziel Hamburg laden lie. Jetzt steht der Geschftsfhrer der Firma Euracom neben seinem Eurabus und nickt: "Das Faszinierende ist - es geht."
Thomas-Christian Seitz沒有輕信制造行業里全部靠譜狀況,只是把公交車在*改裝后用海運回了漢堡包。現如今這名Euracom企業主管立在他的汽車旁點著頭說:“這真是太趣味了。”
Es geht? Fast niemand hatte die Batterietechnik bisher auf dem Zettel bei der Suche nach neuen Antrieben fr Busse. Hybrid, Brennstoffzelle, Erdgas - so will die Industrie seit 40 Jahren den Umstieg bewltigen. Daimler Chart zeigen, MAN Chart zeigen, Volvo Chart zeigen und Co. haben Milliarden in Technologien investiert, die berwiegend weit von der Marktreife entfernt sind.
它是行得通的嗎?在給公交車找尋新能源技術的路程上還沒人徹底用新型電池的,盡管改成油電混合、礦物質機油或燃氣做為電力能源早已從技術上在40年前早已把握。戴姆勒、曼等企業都曾項目投資數十億產品研發這一技術性,但迄今仍未做到能夠 完善發售的水準。
Und nun kommt dieser Zwei-Meter-Schlaks und erzhlt, dass die Chinesen technologisch gerade zum berholen ansetzten. In der Volksrepublik sind laut der Unternehmensberatung Roland Berger mehr als tausend Batteriebusse im Einsatz. Reihenweise verbannen Stdte stinkende und durstige Dieselbusse.
此時這名兩米高的高胖男生卻來告知大家,*的這一技術性早已提前準備跨越大家了。依據Roland Berger的公司項目分析報告,在*有超出千輛的電動公交車在應用中。未來城市會慢慢撤銷這種油耗環境污染的柴油機公交車。
上一篇: 德語小說閱讀:湯姆叔叔的小屋(25)
下一篇: 法語版《圣經》撒母耳記上10